春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

教育百科2022-03-07 17:00:22未知

春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

  《春思》这首诗描绘了独守春闺的少妇对丈夫的殷切思念,表现了思妇的相思之苦及其对爱情的坚贞。全诗借碧丝般的春草隐喻思妇对丈夫的的相思,言辞朴实无华,具有含蓄美。

春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

  《春思》

  李白 〔唐代〕

  燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

  当君怀归日,是妾断肠时。

  春风不相识,何事入罗帏。

春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

  注释

  燕草:指燕地的草。燕,河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。

  秦桑:秦地的桑树。秦,指陕西省一带,此指思妇所在之地。燕地寒冷,草木迟生于较暖的秦地。

  君:指征夫。怀归:想家。

  妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。

  罗帏:丝织的帘帐。

春思贾至赏析 春思贾至翻译及赏析

  译文

  燕地小草刚像丝绒一般柔软纤细,秦地的桑叶早已茂密得压弯了树枝。

  当你怀念家园盼望归家之日时,我早就因思念你而愁肠百结。

  春风啊你与我素不相识,为何要吹进罗帐激起我的愁思呢?

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看