“越王使其大夫子余造舟”的翻译是:越王派遣大夫子余监造船只。“越王使其大夫子余造舟”出自《郁离子·卷二》。《郁离子》是元末明初刘基的著作,是寓言体政论散文集,集中反映了刘基的政治思想、哲学思想、经济思想等内容。
越王使其大夫子余造舟的全文
越王使其大夫子余造舟,舟成,有贾人求掌为工。子余弗用。贾人去之吴,因王孙率②以见吴王,且言越大夫之不能用人也。
他日,王孙率与之观于江,飓作,江中之舟扰,则收指以示王孙率曰:“某且覆,某不覆。”无不如其言。王孙率大奇之,举于吴王,以为舟正。
越人闻之,尤子余,子余曰:“吾非不知也,吾尝与之处矣。是好夸,而谓越国之人无己若者。吾闻好夸者,恒是己以来多谀,谓人莫若己者,必精于察人,而暗自察也。今吴用之,偾其事者必是夫矣。”越人未之信。
未几,吴伐楚,王使操余皇浮五湖而出三江,迫于扶胥之口,没焉。越人乃服子余之明,且曰:“使斯人弗试而死,则大夫受遗才之谤,虽皋陶⑦,不能直之矣。”
译文:
越王派大夫子余监造船只,船造成了,有一个商人要求做船长(掌船舵手),子余不愿用他。商人离开越国到了吴国,由王孙率引荐拜见吴王,并且说越国大夫不会使用人才。
后来王孙率和他在江边察看船只。突然,江上飓风大作,江中的船只乱撞,他就一边收船一边指着船对王孙率说:“某某船将要沉没,某某船不会沉没。”结果全被他说中了。王孙率更认为他有奇才,就荐举给吴王,让他做了船长。 越人听到这个消息,都埋怨子余错失了人才。子余说:“我并不是不了解他,我曾经和他在一起相处过,这个人好吹嘘,并说越国的人没有比得上他的。
我听说凡喜欢夸耀自己的人总是自以为是,向来善于阿谀奉迎;说别人不如自己的人,对别人的观察必定精心,而对自己的省察却愚昧不明。如今吴国重用他,将来坏他们事的必定是这个家伙了!”
越人不相信子余的话。 不久,吴国攻打楚国,吴国派那个商人操纵大战舰“余皇”号,漂浮过五湖而驶出三江,在迫近扶胥口时,沉没在那里。越人这才佩服子余有先见之明,并且说:“假如这个人没有沉船而死,那么子余大夫将受到失去人才的诽谤,即使是有皋陶那样贤明的法官在世也不能使他得到公正的评判啊。”