卧薪尝胆文言文翻译及注释 史记卧薪尝胆文言文翻译及注释

教育百科2022-04-05 04:06:05未知

卧薪尝胆文言文翻译及注释 史记卧薪尝胆文言文翻译及注释

  《卧薪尝胆》原文

  勾践之围会稽也,嚼然叹曰:“各终于此乎?”种曰:“汤系夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。由是观之,何速不为福乎?”

卧薪尝胆文言文翻译及注释 史记卧薪尝胆文言文翻译及注释

  吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“女志会稽之耻邪?”身自操作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚宾客,赃贫吊死,与百姓同其劳。

  《卧薪尝胆》译文

  越王勾践在会稽山被围困,他叹气道:“我会困守于此吗?”文种说:“商汤曾被关押在夏台,周文王曾被囚禁在麦里,晋文公重斗曾经奔走至翟国,齐桓公小白避乱到苔国,他们最终都建立了霸业,由此开看,(忧患)为什么就不能转化为福呢?”

卧薪尝胆文言文翻译及注释 史记卧薪尝胆文言文翻译及注释

  吴王赦免越王后,越王勾践返回国土,于是亲身经历痛苦,深深地反思,把苦胆放在座位旁,坐处卧处抬头就看到苦胆,吃饭也尝苦胆,常自语:“你忘了会稽失败的耻辱了吗?”他亲自去耕种,他夫人亲自织布,吃饭不放肉,不穿有两种以上文彩的衣服,放下身架礼待贤士,厚待宾客,救济贫穷的人家,慰问死者的家人,与百姓一样劳苦。

卧薪尝胆文言文翻译及注释 史记卧薪尝胆文言文翻译及注释

  注释

  ⑴会稽:今浙江省绍兴

  ⑵喟然:叹气的样子

  ⑶终:完了,这里指“困守”。

  ⑷赦:免除或减轻刑罚

  ⑸反:通“返”,返回。

  ⑹乃:于是,就

  ⑺坐:通“座”

  ⑻坐:坐下

  ⑼女:通假字,通“汝”,即“你”。

  ⑽耶:吗

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看